Je zou denken dat je een tolk Arabisch niet zo snel nodig hebt, maar wanneer jij nieuwe zakenpartners krijgt, kan dat nog wel eens anders lopen. Dat was namelijk bij ons het geval. Ons bedrijf ging uitbreiden naar veel meer landen, waaronder Marokko bijvoorbeeld! Dat was voor iedereen erg spannend, maar vooral heel leuk. Al snel kwamen wij erachter dat de grote spelers in deze landen wel Engels spraken, maar de wat kleinere niet. Omdat wij ook ook medewerkers wilden betrekken bij vergaderingen en dergelijke, hebben wij een vertaler ingezet. Wij hebben niet eerder met een vertaler gewerkt, maar na een korte online zoektocht was de geschikte persoon al gevonden. Al snel kwamen wij namelijk uit bij de website van SIGV. Zij hebben vertalers voor veel verschillende talen en zelfs met verschillende dialecten.
Gemakkelijke communicatie
Als je een bedrijf runt of een manager bent, bijvoorbeeld, dan zul je weten hoe belangrijk goede communicatie is. Omdat wij nu in de startfase van de uitbreiding zitten, is het erg belangrijk dat wij iedereen hierbij kunnen betrekken. Dus ook degenen die geen Nederlands of Engels spreker. Een tolk in Arabisch was daarom een bijzonder goede uitkomst en dit heeft de communicatie zeker een stuk makkelijker gemaakt. Wij zijn erg dankbaar, want zonder deze link van de ene taal naar de andere, waren bepaalde belangrijke dingen misschien niet goed overgekomen. Op deze manier kunnen wij blijven uitbreiden naar andere landen en veel meer culturen betrekken bij de processen! Hebben jullie al eens met een vertaler gewerkt?